Содержание

Переводчик на кошачий — ты уже поговорил со своей кисой?

Признаюсь, об этом приложении я узнал благодаря популярному ролику на YouTube после того, как уже насмотрелся на тигра 3д и других животных в Google. В нем одна почтенная женщина пыталась поговорить со своим котом на его родном языке, что привело к достаточно нетривиальной реакции со стороны домашнего питомца. По моей квартире тоже разгуливает один очень важный и крайне самодостаточный кот, поэтому я не мог не проверить, какой эффект вызовет приложение на него. В App Store уже множество аналогичных программ, осуществляющих «достоверный» перевод человеческой речи на кошачий язык, но я воспользовался самым популярным и к тому же бесплатным вариантом — это кошачий переводчик онлайн прямо на iPhone.

А вы понимаете все, о чем мяукает ваша киса?

Суть приложения такова, что в нем хранится база звуков, издаваемых настоящими котами и кошками. Лично я в них не вижу особой разницы, так как не являюсь лингвистом в области кошачьего, но разработчики каким-то образом сумели идентифицировать все эти звуки и разбить их на категории: приложение содержит как кошачьи голоса, так и крики, которые несут в себе определенные эмоции и информационную составляющую.

Кошачий переводчик онлайн

В момент загрузки приложения «Переводчик на кошачий» текущая обстановка сопутствовала удачному проведению исследований: я лежал на диване, а мой кот, скорее всего, вдохновившись моим примером, занимался тем же самым. В общем, испытуемый находился в совершенно спокойном и адекватном расположении духа и, наверное, даже скромно помышлял о каких-то своих кошачьих делах и планах. В популярном видеоролике, как вы помните, кот ударил свою хозяйку, я, конечно, не рассчитывал на подобную реакцию, но готов был ко многому. Хотя больше всего был склонен думать, что милые кошачьи голоса не произведут на моего питомца ровно никакого эффекта — но я ошибался.

Не надо докучать кошке с этим приложением. Но ведь так хочется!

Включив первые несколько звуков, я заметил крайнюю заинтересованность со стороны моего кота: он не только оторвался от своего любимого занятия — сна, — но и поднял свою голову с мягкой подушки и начал с некоторым недоумением смотреть в мою сторону. Конечно, сложно разбираться в мимике котов, но я прочитал на его кошачьей морде нечто вроде испуга и полного непонимания происходящего. Я редко вижу своего кота с подобным настроением, что даже в определенную секунду мне самому стало за него страшно. Но, к моему удивлению, подобная реакция продлилась недолго, после чего он начал усердно облизывать заднюю лапу и опять предался забвенному сну. Может, этот кошачий переводчик и работает, но правду мы не узнаем. Вы уже попробовали на своей кошке?

Кошачий переводчик мгновенно переведет ваш голос в мяуканье

Мне очень интересно ваше мнение на счет приложения «Переводчик на кошачий», расскажите в нашем Telegram-чате. Оно совершенно бесплатно в App Store, но данная версия несколько ограничена — в ней некоторые голоса и звуки являются недоступными. Но для того, чтобы немного развлечься на карантине — самое оно!

Название: Переводчик на кошачий
Издатель/разработчик: Electric French Fries
Цена: Бесплатно
Встроенные покупки: Да
Совместимость: Универсальное приложение
Ссылка: Установить

Создано приложение для перевода кошачьего мяуканья: Звери: Из жизни: Lenta.ru

Бывший инженер Amazon, а ныне менеджер в технологической компании Akvelon Хавьер Санчес создал приложения для перевода кошачьего мяуканья в человеческие слова. Об этом пишет портал Bored Panda.

Отмечается, что кошки могут выражать мяуканьем девять основных эмоций, в том числе просьбу покормить или жалобу на боль. Кроме того, утверждается, что у кошек есть свои уникальные звуки.

Приложение MeowTalk, использующее передовой искусственный интеллект, предназначено для перевода уникального звука вашей кошки. Владельцы домашних животных могут записывать мяуканье своей кошки, а приложение распознает и переведет его в одно из девяти общих кошачьих намерений, передающих их настроение и душевное состояние. При этом разработчики обращают внимание, что у каждой кошки есть своя уникальная вокализация и «словарный запас», выходящие за рамки этих девяти основных эмоций.

Материалы по теме

00:02 — 31 октября 2020

«Они обнаглели»

Западные IT-гиганты противостоят всему миру и даже США. Что в этой битве делает Россия?

00:01 — 15 ноября 2020

Опасные связи

Соцсети поселили в умах миллиардов людей тревогу, страх и депрессию. Как от этого спастись?

Разработчик приложения Хавьер Санчес рассказал, что он обучил свое приложение распознавать мяуканье своего кота Миттенса и научился понимать, когда тот просит выпустить его или покормить. При этом он предупреждает, что на обучение приложения необходимо потратить время.

«MeowTalk не статичен, он учится и развивается с каждым переводом, который вы подтверждаете, точно так же, как мы добавляем новые слова в наши собственные банки памяти или программы обработки языка», — приводит портал слова Константина Коровкина, главного операционного директора и соучредителя Akvelon.

Поскольку MeowTalk все еще находится в стадии разработки, отзывы о нем неоднозначны. Хотя люди признают, что приложение новое и имеет некоторые недостатки и ошибки, это восхитительный и интересный способ провести время со своими домашними животными.

В 2016 году в Лундском университете (Швеция) стартовал пятилетний проект по расшифровке языка кошек. К 2021 году местные специалисты по фонетике обещают объяснить, что именно означает мяуканье, мурлыканье и урчание кошачьих.

Только важное и интересное — у нас в Facebook

Переводчик с кошачьего на русский: как понять кота

Под звук кошачьего урчания очень приятно засыпать. Этот вибрирующий звук отвлекает от дневных мыслей, забот и навевает сон. А еще коты умеют разговаривать с хозяином, выражать свои мысли и просьбы. Чтобы понять настроение животного, следует присмотреться к его повадкам и изучить основы кошачьего языка, жесты и телодвижения.

Общение с помощью звуков

Практически все котята – попрошайки. При виде упаковки с кормом они начинают громко мяукать, всем своим видом выражая желание полакомиться вкуснятиной. С помощью мяуканья животные привлекают внимание хозяина. Например, питомец хочет на улицу, а дверь заперта. Он начинает бегать от двери к человеку и громко мяукать, сообщая о желании прогуляться. Или дверь в туалет оказалась закрытой, а питомцу понадобился лоток. Животное, не отходя от двери, начинает кричать, привлекая внимание людей, находящихся в квартире.

В миске нет воды, а кот хочет пить – опять громкое мяуканье. Этими звуками питомец способен высказать любую просьбу, поэтому игнорировать обращение нельзя. При встрече с хозяином кошка может мяукать, рассказывая обо всех событиях, произошедших за день, но чаще всего она просто мурчит и потирается о ноги, что означает радость от встречи с человеком.

Общение с другими питомцами может происходить на повышенных тонах. Если коту что-то не нравится, он может зарычать или угрожающе зашипеть. Например, если собака понюхала корм, предназначенный для кота, он не будет молча смотреть. Обязательно последует реакция в виде рычания или шипения, которая означает недовольство и угрозу.

Боль, чувство страха, агрессивность выражаются низким тембром, а вот просьба – высоким. Утробное мурчание обозначает позитивный настрой питомицы и отсутствие в ее поведении агрессии. Забравшись на колени к хозяину, животные мурчат, высказывая признательность и любовь.

Урчанье – звук предостережения. Самка подает такой сигнал малышам при виде опасности. Когда животное урчит или даже рычит, возможно, оно выражает недовольство или раздражение. Отдельные породы котов обладают диким нравом, поэтому при попытке их погладить человек сталкивается с рычанием, предупреждающим о неприемлемости такого поведения.

Урчащие звуки при виде животных означают предупреждение о возможном нападении. Питомец дает понять сопернику, что не боится драки и полностью готов к выяснению отношений. При этом он прижимается к земле, как бы готовясь к прыжку. Если кот встретился с более крупным зверем и не имеет возможности скрыться, он начинает шипеть. Этот звук выражает сильный испуг и агрессию. Некоторые коты начинают фыркать и бить лапой. Это признак мужества, означающий, что питомец готов к схватке с сильным соперником.

Лязганье зубами – сигнал, присущий кошечкам, живущим в квартире. Заметив птичку за стеклом, они начинают быстро клацать зубами, это означает, что добыча оказалась в поле зрения, но закрытое окно мешает охоте.

Присутствие гласных звуков, таких как «а», «и», «е», позволяет разнообразить лексикон кошки. Громкое «мау» – просьба выйти, «мяу» – желание кушать и т.д.

Каждый питомец индивидуален, поэтому и разговорная речь животных может немного отличаться, но со временем человек привыкает и с легкостью ориентируется в настроении животного по издаваемым звукам.

Распознавание жестов

Существуют очень разговорчивые породы котов, но есть и молчаливые. Понять настроение питомца можно не только по звуковому сопровождению. Например, мимика и жесты бывают более красноречивы, чем непонятные звуки. Котята уже с рождения перенимают движения мамы-кошки. Наблюдая за ними, становится понятно, что движения и поведение копируются у взрослого животного.

Достаточно понаблюдать за питомцем, чтобы понять, как он настроен в этот момент.

Если кошка довольна всем происходящим, то ее пасть закрыта или незначительно приоткрыта.

Некоторые коты, задумавшись о жизни, забывают спрятать кончик языка. Такой мечтательностью отличаются отдельные породы котов.

Приоткрытая пасть с оскалом означает, что кошка готова укусить. В этот момент ее лучше не трогать, иначе от ее острых зубов можно пострадать. После изучения запахов на территории или обнюхивания особей противоположного пола кошка может скривить морду в особой «ухмылке».

Расслабленное состояние и желание поспать выражаются в продолжительном зевании. Питомец обнажает все зубы, кажется, еще немножко и он вывихнет челюсть. О беспокойстве говорит такой признак, как чрезмерное облизывание губ языком, а вот когда животное сидит или лежит с полузакрытыми глазами, значит, оно полностью расслаблено и довольно происходящим.

На испуг сразу же реагируют глаза. Мгновенное расширение зрачков свидетельствует о том, что питомец увидел что-либо неожиданное, сверхъестественное, вызвавшее в его душе страх и беспокойство. Округлившиеся глаза могут быть признаком заинтересованности ситуацией, происходящей вокруг.

Смотреть в глаза любым животным опасно, некоторые особо агрессивные особи способны наброситься на храбреца. Об агрессивном настроении предупреждают сузившиеся зрачки. Если животное не выдерживает взгляда в упор, значит, оно подчиняется воле смотрящего, отводя при этом глаза.

По вибриссам также делают выводы о настроении питомца. Если усики направляются вперед, значит, там что-то интересное. Если питомец отдыхает и полностью спокоен, усы распушены по бокам. Об испуге или тревожном состоянии говорят прижатые к морде усы.

По расположению ушных раковин также можно определить состояние кота. Обычная направленность ушей вверх говорит о спокойствии. Если кошечка прижимает уши к черепу, это означает испуг, об агрессии говорят уши, опущенные по бокам и направленные горизонтально. При этом животное пригибается и опускает морду. Подергивание ушных раковин становится признаком неуверенности или раздраженности происходящим.

О чем говорит хвост

По перемещению хвоста питомца распознают внутренний настрой. Некоторые особи настолько молчаливы и скрытны, что недовольство можно приметить лишь по кончику хвоста, раскачивающемуся по сторонам. Дружелюбие и полное расположение к человеку обозначает поднятый вверх хвост. Малыши практически всегда бегают с вертикально торчащими хвостиками, что говорит об их открытости и заинтересованности в происходящих событиях.

Во время общения с хозяином, вернувшимся с работы или магазина, питомец обязательно задерет хвостик в горизонтальном направлении и потрется о тапки или брюки владельца. Этот жест расшифровывается следующим образом: кот рад возвращению человека и ждет от него ласки и угощений.

Высоко задранным хвостиком друзья выказывают радость при встрече. Такое расположение хвоста означает радостное и игривое настроение. Настороженность выражается в опущенном и распушенном хвосте. Испугавшись, кот прячет хвост между задними лапами.

Агрессию коты выявляют по-разному. Если кот считается грозой района, то его гневное настроение видно по распушенному хвосту, приподнятому вверх. Более слабые особи в момент агрессии изгибают хвост дугой. О раздражении говорит горизонтальное направление хвостика и слабозаметное подергивание. При испуге кошка опускает хвост и может постукивать им по полу. Раскачивающиеся колебания хвоста говорят о нарастающей агрессивности.

Если кот раскачивает хвостом и начинает движения задней частью тела, это предупреждение о том, что питомец готов к прыжку. Такое поведение отмечается как на улице, так и в квартире. В первом случае кот готов к нападению на добычу, а во втором – на соперника, маму-кошку, игрушку на нитке, ноги хозяина также могут быть задействованы в охоте.

Ученые пришли к выводу, что коты между собой общаются с помощью хвоста, а всякие «мур-мяу» предназначены для человека.

Читайте также: 

Прикосновения

При встрече двух животных происходит обнюхивание и даже облизывание половых органов. Кошка, позволяющая себя обнюхивать, демонстрирует подчинение. Соприкосновение мордами, носами, лбами говорит о дружеском отношении питомцев друг к другу. Бодание, покусывание кожи на лбу, щеках человека говорит о сильной привязанности питомца, удостаиваются такой чести не все родственники хозяина.

Если питомец крутится под ногами, не дает пройти, трется о ноги, возможно, он не только очень рад встрече, но и хочет чего-нибудь еще: внимания, еды, воды, совместной игры. Ударом лапы мама-кошка осаждает шаловливого котенка, при этом когти она не выпускает. Мягким прикосновением подушечек лап кот может будить хозяина по утрам.

Многие коты помнят материнскую ласку и при поглаживании человеком начинают массировать хозяина, издавая при этом мурчащие звуки. Так перебирают лапками котята, когда сосут материнское молоко.

Читайте также:

Краткий словарь кошачьих терминов

Чтобы лучше понимать настроение котов, на основе многолетних наблюдений был составлен словарь, расшифровывающий поведение домашних питомцев:

  1. Длительное и тщательное умывание – питомец задумался о своем либо занял выжидательную позицию. Если хозяйка готовит завтрак, сдержанный в эмоциях питомец не мяукает, а занимается приведением в порядок шубки и маникюра.
  2. Дурная привычка скрести ковер, дверную коробку либо деревянные предметы интерьера – подтверждает то, что питомец нуждается в общении. Так он стремится привлечь внимание человека.
  3. Катание по полу – характерно для животных, находящихся в поиске полового партнера. Так они демонстрируют свою красоту и привлекательность.
  4. Завывание – означает готовность к драке за самку.
  5. Об испуге может говорить непродолжительный крик или расширенные зрачки.
  6. Прерывистое мяуканье, похожее на разговор – это ответ на обращение человека. Некоторые особо разговорчивые питомцы подражают человеческим звукам. После обращения к ним можно услышать целые предложения, состоящие из слогов.

Также смотрите видео как найти общий язык со своим котом:

Прогресс в общении

Для облегчения жизни человека и кота придуманы мобильные приложения, способные переводить язык человека в кошачье мяуканье. В ходе проведенных испытаний было выявлено, что некоторые коты интересуются звуками, исходящими из телефона, а часть подопытных не проявляет никакого интереса.

Ученые зоологи утверждают, что мяуканье, смоделированное программой, не воспринимается животными так, как хотелось бы людям. Питомцы просто слышат звуки, издаваемые неизвестным животным, и интересуются, а где же этот жутко кричащий бедолага?

При общении котов между собой они редко используют мяу. Животные могут шипеть, рычать, бить лапой, хвостом, прижимать уши, но не мяукать. Чаще всего мяуканье предназначено для привлечения внимания человека. Поэтому мяукающий телефон не является заменой речи хозяина.

Питомцы прекрасно реагируют на человеческий голос, они хуже поддаются дрессировке, но это не значит, что они не понимают команд. Просто это свободолюбивые животные, которые могут выполнить просьбу хозяина, а могут и проигнорировать ее. Они поступают так, как им выгодно в конкретной ситуации. Заставить их беспрекословно выполнять команды не под силу человеку.

Рубрики: Интересное о кошках |

автор redaktorporodakoshki

Как перевести с кошачьего языка на человеческий? | Природа | Общество

Фото: АиФ/ Фото Марийки Косаревой

Научный журнал The Journal of Zoology сообщил, что кошки приобрели способность мяукать, тысячелетиями живя бок о бок с человеком. В природе эти звуки им без надобности: между собой и с другими животными они «переговариваются» на языке движений и запахов. Но homo sapiens такие сигналы считывать не умеет, и специально для него кошки выработали другой способ общения: мяуканье. Он закрепился у них в ходе эволюции, передаваясь из поколения в поколение. Производя мяукающие звуки определённой продолжительности и высоты, питомцы наблюдают за реакцией хозяев и делают из неё выводы, а затем применяют полученные навыки на практике.

Любой владелец кошки интуитивно понимает, чего она хочет, когда принимается мяукать или мурлыкать. Но наука стремится найти ответы на все вопросы. Например, в Лундском университете (Швеция) действует исследовательский проект по расшифровке языка котов и кошек. К 2021 году учёные надеются «взломать» фонетику их разнообразных звуков, чтобы понять смысл.

Из других разработок стоит упомянуть ошейник, созданный лет пять назад одной британской компанией. В режиме реального времени он переводил мяуканье в человеческую речь. Девайс имел встроенный микрофон, динамик, функции Bluetooth и Wi-Fi. В настройках также можно было выбрать голос переводчика. Но ошейник был создан в рамках рекламной кампании кошачьего корма и в продажу так и не поступил.

«Для общения между собой кошкам не нужно мяукать, — подтверждает догадку учёных американский ветеринар, автор книги «Как говорить по-кошачьи» Гэри Вайцман. — В общей сложности они способны издавать около сотни звуков, но лишь 16 из них — мяукающие, обращённые к человеку. С их помощью животные доносят до хозяев свои пожелания: от „оставь меня в покое“ до „хочу есть“».

А вообще, у кошек главные инструменты выражения эмоций — глаза и хвост. Поднятый хвост — это аналог человеческого рукопожатия, а широко открытые глаза — желание бросить вызов. Медленное моргание у кошки сродни поцелую в нашем представлении. Оно означает, что питомец полон к вам «нежных чувств».

Вот какой смысл, по мнению Гэри Вайцмана, несут различные мяукающие звуки:

·         Кратким «мяу» кот (кошка) обычно приветствует людей или заявляет о себе.
·         Длительное мяуканье указывает на то, что он очень рад вас видеть. Так бывает, когда вы долго отсутствовали дома.
·         Мяуканье средней высоты означает просьбу — например, воды или еды.
·         Продолжительный звук, что-то среднее между «мррр» и «мяу», — более настойчивая просьба, а возможно, даже требование.
·         Низкое «мяу» — жалоба или признак неудовлетворённости чем-то. Также звук может означать подготовку животного к нападению.
·         Громкое и низкое «мяу» говорит о срочном требовании (той же еды).
·         Урчание и вибрирующий звук указывают на желание более тесного контакта и внимания со стороны человека.
·         Спокойное негромкое мурлыканье — признак удовольствия, сытости, дремоты и одобрения действий хозяина. Иначе говоря, кот в этот момент просто счастлив.

Разработчик Amazon создал приложение для перевода мяуканья

Приложение MeowTalk может переводить кошачье мяуканье — созданный разработчиком голосового помощника Alexa сервис пока имеет ограниченный запас слов и находится на ранней стадии разработки, однако пользователи могут самостоятельно пополнить базу данных и улучшить работу приложения. Пока некоторые эксперты считают, что корректно перевести мяуканье невозможно, футурологи говорят о том, что в ближайшие десять лет может появится технология, которая будет переводить звуки домашних питомцев на человеческий язык.

Инженер голосового ассистента Alexa от Amazon создал приложение MeowTalk, которое может перевести мяуканье домашнего любимца, сообщает «Би-би-си».

Сервис записывает звук, издаваемый кошкой, а затем пытается определить его значение. В настоящий момент в базе данных приложения есть 13 переводов кошачьих фраз, среди которых «я злюсь», «покорми меня» и «оставь меня в покое».

Между тем, исследования показывают, что у кошек, в отличии от людей, нет своего общего языка. Мяуканье каждой кошки уникально и адаптировано под своего хозяина. Таким образом, приложение создает для каждого профиля кошки свою базу данных, куда пользователь сможет заносить свои собственные переводы для улучшения работы приложения.

Записывая и помечая звуки, искусственный интеллект может лучше понимать других котов. Чем больше приложение используется, тем лучше оно распознает кошачью «речь».

Конечная цель проекта заключается в разработке специального смарт-ошейника, сообщил один из руководителей технической программы группы разработчиков приложения Хавьер Санчес. Технология позволит мгновенно распознавать мяуканье, а через динамик ошейника можно будет услышать перевод.

Санчес считает, что в период социального дистанцирования и карантина это особенно важно. Человек, который сидит дома со своей кошкой, с помощью этого приложения сможет понимать ее и создать сильную связь с питомцем.

Приложение находится в бесплатном доступе в магазинах Google Play и App Store. Однако из-за того, что приложение пока находится только на ранней стадии разработки, пользователи жалуются на ошибки в его работе.

Так, юзеры отметили, что в 90% случаев приложение выдает перевод «Я тебя люблю».

«Приятно думать, что мои кошки так сильно меня любят. Я поймал одну из них во время игры и они шипела и рычала, но приложение сказало, что кошка любит меня», — написал один из рецензентов.

Другие пользователи отметили, что концепция очень интересная и выразили надежду, что когда-нибудь приложение может более точно определять перевод кошачьего «мяу».

В политике конфиденциальности MeowTalk сказано, что приложение находится на раннем этапе разработки и, если пользователь беспокоится о сохранении своей конфиденциальности, то ему следует удалить приложение и загрузить его только после того, как MeowTalk будет соответствовать законодательству ЕС.

Анита Хелси, специалист по кошачьему поведению, считает, что люди никогда не смогут перевести кошачье мяуканье в человеческую речь.

«Все, что мы можем делать, это развлекаться, используя приложения-переводчики, и думать, что кошки могут нам что-то сказать», — заявила Хелси.

Между тем футурологи считают, что примерно через десять лет может появиться технология, которая поможет нам понимать своих питомцев. Так, об этом заявил Уильям Хайем в 2017 году. Хаейм ссылался на исследования Кона Слободчикоффа из Университета Северной Аризоны, который в течение 30 лет изучал поведение луговых собачек и выяснил, что у них есть «сложная система коммуникации, которая обладает всеми признаками языка».

Ученый уверен, что у других животных тоже есть такие системы языка, и теперь он пытается собрать средства на создание полноценного переводчика для собак и кошек.

появилось приложение-переводчик с кошачьего языка

Приложение MeowTalk может инсталлироваться на устройства на базе iOS или Android.

Большинство хозяев домашних животных совершенно уверены, что отлично понимают своих питомцев, и слова для этого не нужны. Особенно если речь идет о кошке или собаке с их богатым арсеналом невербальной коммуникации.

Но что на самом деле имеет в виду ваша кошка, когда ловит пустоту или кричит в угол? Почему к одному гостю она без колебаний идет на руки, на другого без всяких причин шипит, а от третьего просто предпочитает держаться подальше?

Пожалуй, все же многие не отказались бы действительно понимать язык животных.

Японский инженер Хавьер Санчес, похоже, тоже очень сильно хотел разгадать загадки непостижимой кошачьей души – и создал приложение для телефона, которое в самом деле способно «переводить» с кошачьего языка на человеческий!

Звуковые сигналы кошки можно проанализировать, а их модуляции и тональность связаны с определенными реакциями, желаниями и действиями.

И если все это алгоритмизировать, то устройство-переводчик вполне способно сообщать, о чем именно мяучет ваша кошка в тот или иной момент.

Санчес потратил на разработку пять месяцев. В приложении учитываются десять разных параметров, по которым и происходит перевод. Может, такой переводчик пока и не слишком точен, но ведь лиха беда начало!

Приложение называется MeowTalk, и инсталлироваться оно может на устройства с операционной системой iOS или Android, пишет Rusargument. Остается надеяться, что найдется и в России энтузиаст, который приложение русифицирует.

Кстати, поговорить с питомцами, похоже, мечтают многие японцы. Этим летом стало известно, что ученые этой страны занимаются разработкой электронных устройств, которые позволят вербализировать мысли животных.

Попросту говоря – дадут нам возможность поговорить с любимой собакой или котом, а не угадывать его желания. Сейчас такие технологии используются для общения со слепоглухонемыми людьми.

Ранее сайт Радио «Комсомольская правда» писал о собаке Стелле, которую хозяйка-логопед самостоятельно научила «говорить» с помощью специального планшета с кнопками.

Животные. Перевод с кошачьего. Доброе утро. Фрагмент выпуска от 21.05.2015

Как найти общий язык с питомцем? Прогресс не стоит на месте. Уже сегодня пользователям доступны мобильные приложения, которые переводят человеческий язык на кошачий. Подобных приложений уже около двадцати. Мы решили проверить, как они работают — понимают ли коты, что от них хотят? В эксперименте приняли участие девять жителей котокафе. У нас всего три фразы. Следим за реакцией. Фраза первая: «Котики! Подойдите ко мне!». Выполнили просьбу только четыре кошки, остальные и ухом не повели. Фраза вторая: «Котики! У меня есть еда! Идите есть!». Сработало. На слова о еде или на лакомство отреагировали почти все. И последняя контрольная фраза: «Уходите! Рядом злая собака!». Кошки остались равнодушны к предупреждению. Подводим итоги. Кошки сыты и довольны, а мы — в тупике. Кто-то реагировал на переводчик, а кто-то — нет.

Зоологи говорят, что пока и вовсе неизвестно, что для кошек означает мяуканье. Наблюдения показывают: чаще всего кошки мяукают при виде людей. Так они с нами общаются. Ученые даже выделяют три типа «кошачьего разговора» — мурлыканье, мяуканье и крик в разных тональностях. Перевести эти звуки на человеческий язык нельзя, но кто же запретит хозяину думать, что он отлично понимает, о чем с ним говорит кот.

Ученые уверены в одном: между собой кошки общаются не вербально — с помощью хвоста. Если хвост поднят вверх — настроение хорошее. Если опущен вниз, а уши прижаты — кот испуган или даже готовится к драке. Легкое подергивание означает любопытство. Подергивание участилось, кот напряжен — нервничает, и что-то ему не нравится.

Но те, кто движения хвоста уже выучил наизусть и по одному «мяу» понимает, о чем говорит кошка, на достигнутом не останавливаются. Ольга, например, разработала приложение, которое переводит с кошачьего на человеческий. Правда, признается, что это всего лишь игрушка. Конечно, узнать, что именно говорит любимый питомец, хочет каждый хозяин. Кто знает, может быть, когда-нибудь наука и техника уйдут так далеко, что мы и заговорим на одном языке.

Как сказать кошка на русский перевод

Смотрите также, как сказать как ты или что делаешь на русском языке. Если вам это понравилось, посмотрите русскую фразу, потому что я говорю по-русски.

В настоящее время изучение русского языка стало модным. Возможно, вы раньше начали изучать русский язык, когда слышали русские слова, сказанные в фильме, в песне или написанные в книге (на полях). Возможно, вы захотели подобрать несколько крутых популярных русских выражений. Вы искали на YouTube и в Google в поисках инструкций по русскому произношению, чтобы научиться основному русскому произношению и правописанию.Или, возможно, вы очень хотели научиться писать и говорить по-русски и сомневались, как писать кириллицу английскими буквами.
На этой странице вы можете найти общие выражения с английского языка в переводе на русский язык. Кроме того, вы можете послушать аудиозаписи на русском языке и выучить самые повседневные русские поговорки. Однако овладение языком не ограничивается изучением русского произношения. Вам необходимо вбить в сознание говорящую картинку слова, и вы можете сделать это на этом интернет-ресурсе, изучив общерусские слова с изображениями.И многое другое! Вы можете не только слушать онлайн-аудио с русскими фразами и словами, но и видеть, как эти слова произносятся, просматривая видео и изучая перевод слова! В конце концов, чтобы картинки слов запали вам в голову, на этой интернет-странице есть справочник по произношению английскими буквами. Таким образом, как видите, мы используем целый комплекс учебных пособий, чтобы помочь вам добиться успеха в изучении русского языка.
Теперь вы можете найти множество бесплатных ресурсов для изучения русского языка: страницы, каналы YouTube, подкасты и веб-страницы, подобные этой, которые помогут вам изучить произношение, грамматику, практические русские фразы, орфографию, русскую кириллицу, устную речь.Однако все эти сайты предоставляют неструктурированный языковой материал, и это может усложнить вам задачу. Чтобы избавиться от сложностей и получить структурированное понимание, а также сэкономить ваше время, вам нужен репетитор русского языка, потому что его задача — структурировать материал и предоставить вам то, что вам нужно больше всего. Репетитор знает ваши сильные и слабые стороны, ваше индивидуальное произношение и знает, как достичь ваших целей в изучении языка. Вам нужно только рассчитывать на своего репетитора и наслаждаться высоким уровнем русского языка через 6 месяцев.

Бесплатный онлайн-инструмент Cat для переводчиков-фрилансеров

В последние годы крупные игроки на международной арене переводов следовали общей тенденции в разработке приложений — созданию облачных платформ.

Честно говоря, я довольно скептически относился к онлайн-кошкам до того, как попробовал одну из них. В предыдущем посте я писал о бесплатных инструментах и ​​ресурсах для переводчиков.

Я упомянул несколько бесплатных онлайн и настольных CAT-программ, включая SmartCAT. До недавнего времени это был единственный полноценный онлайн-CAT-инструмент, который я использовал в своих переводческих проектах.

Однако около недели назад со мной связался новый клиент и предложил выполнить проект перевода с английского на русский в MateCat.

Я уже слышал о MateCat раньше, но у меня не было возможности его протестировать. В этом обзоре я поделюсь некоторой общей информацией о рабочем процессе, производительности и функциях MateCat.

Также добавлю пару слов о его достоинствах и мелких недостатках.

Что ж, приступим.

Общие данные

MateCat — это онлайн-CAT-программа, доступная из любого уголка мира, предназначенная как для аутсорсеров, компаний, университетов, так и для индивидуальных переводчиков-фрилансеров.

Он предоставляет набор стандартных функций CAT для перевода, рецензирования и управления проектами.

По сравнению с другими CAT, здесь вы можете воспользоваться преимуществами совместной памяти переводов и бесплатного машинного перевода. Вы также получаете неограниченное количество пользователей, файлов и хранилища.

Характеристики

MateCat предлагает полный набор функций, необходимых для успешной онлайн-работы внештатных переводчиков (а также PM и LSP).

Поскольку это онлайн-программа CAT, для начала работы вам понадобится только браузер (Chrome или Safari) и подключение к Интернету.

Вы можете получить доступ к своему проекту через уникальный URL-адрес проекта из любого места. Переводчики могут использовать MateCat анонимно или войти в систему, чтобы получить доступ к некоторым дополнительным функциям.

После входа в систему вы можете управлять своими проектами, частной памятью переводов и механизмами перевода.

Форматы файлов

На данный момент MateCat поддерживает 69 форматов файлов, включая офисные, веб-файлы, отсканированные файлы и файлы локализации, а также форматы обмена и настольные публикации.

Языки

MateCat также поддерживает множество языков (всего 90 языков).

Настройки проекта

Начать свой первый переводческий проект с помощью MateCat очень просто. На домашней странице вы можете увидеть стандартные предустановки проекта: вы можете указать название проекта, выбрать языковую комбинацию и предметную область.

Затем вы можете выбрать один из двух вариантов сегментации текста, включить или отключить машинный перевод, загрузить свою личную TM или создать закрытый ключ, который блокирует вашу TM из публичного использования.

Кроме того, вы можете поделиться ключом TM с переводчиками, назначенными для проекта.

Вы также можете подключить аккаунт TAUS DFQ для измерения производительности. Затем вы можете перетащить файлы в систему. MateCat поддерживает файлы ZIP и пакет до 150 файлов.

После анализа файла вы можете продолжить перевод, отправить ссылку на проект перевода на выбранный вами LSP, разделить проект для нескольких переводчиков или передать проект специалистам Translated.net.

Статистика

После анализа файла (ов) вы увидите страницу статистики проекта с взвешенными словами MateCat.

Редактор Страница редактора

включает стандартный двуязычный интерфейс с двумя столбцами с текстом, разделенным на сегменты. Комментарии к каждому сегменту можно добавить справа.

Строка состояния под редактором включает индикатор выполнения с подсчетом слов и меню, в котором пользователи могут управлять своими проектами, переходить в режим редактирования, просматривать журнал редактирования, обращаться в службу поддержки, входить и выходить из системы.

Выбрав определенный сегмент, вы увидите своего рода «всплывающее» двуязычное окно с тремя вкладками под исходным текстом: совпадения перевода, согласование и глоссарий.

Наличие

Я работал в редакторе MateCat в течение десяти дней из трех разных мест в Кыргызстане, Бишкек, подключаясь через двух интернет-провайдеров.

При загрузке редактора MateCat проблем не возникло. Также не было проблем с TM, поиском соответствия и доступностью глоссария.

Общая оценка доступности — 10 баллов.

Производительность

Я упомянул небольшое зависание на 5-10 секунд при поиске по сегментам в большом документе (более 15000 слов) и редкие задержки на 1-3 секунды при переходе от сегмента к сегменту.

Немного разочаровывает, когда приходится менять слово или фразу, встречающиеся три-пять раз в разных частях документа. Служба поддержки MateCat заверила меня, что эта проблема связана с деньгами браузера и скоро будет исправлена.

На данный момент оценка производительности 7 из 10.

Удобство использования

MaceCat имеет современный удобный интерфейс. У меня не было проблем с поиском определенных функций.

MateCat также предлагает несколько ярлыков для вставки переведенных сегментов из вкладок совпадений перевода, согласования или глоссария.

Единственная неудобная проблема, которую я обнаружил в пользовательском интерфейсе, — это эффект перехода при переключении между сегментами.

На мой взгляд, было бы рационально выделить отдельную область на странице редактора, например, справа от сегментов после раздела комментариев, для загрузки вкладок совпадений перевода, согласования или глоссария, вместо того, чтобы загружать их под каждым сегментом.

Я думаю, что это поможет улучшить навигацию по сегментам и заставить ее работать плавно, как если бы вы просматривали текстовые абзацы.

Кроме того, вы должны использовать мышь, чтобы перейти к определенному сегменту, не сохраняя в нем перевод. В настоящее время вы можете использовать CTRL + ENTER для перевода и перехода к следующему сегменту или щелкнуть кнопку, чтобы перейти к следующему непереведенному сегменту.

Я полагаю, что добавление ярлыков для перемещения вверх и вниз по сегментам тоже будет иметь смысл.

Текущая оценка юзабилити — 7 из 10.

Функциональность

MateCat предлагает широкий спектр функций, начиная от сопоставлений перевода, согласования и глоссария, заканчивая машинным переводом, управлением проектами и функциями редактирования.

Он также предлагает встроенный инструмент контроля качества с уведомлениями об ошибках, таких как несоответствие перевода, отсутствующие значения, символы и теги.

В режиме редактирования вы можете редактировать перевод и получать подробный отчет о качестве перевода по завершении.

Однако встроенной проверки орфографии нет. Техническая поддержка MateCat предлагает использовать инструмент проверки орфографии браузера.

Тем не менее, я должен отметить, что в моем случае (англо-русский перевод) это не работает, хотя я следовал инструкциям, опубликованным в базе данных поддержки MateCat.

Кроме того, нет такой полезной функции, как автозаполнение или автозаполнение (по аналогии с Trados).

Текущая оценка функциональности 8 из 10.

Опора Служба поддержки

MateCat бесплатна.Ответы доставляются на английском, итальянском и испанском языках.

Во время перевода у меня возникла пара вопросов, связанных с функциональностью MateCat. Я обратился за помощью через Facebook и получил подробные ответы примерно через 20 минут. Что ж, вроде бы неплохое время отклика.

Я также обнаружил, что служба поддержки MateCat быстро ответила на другие вопросы в своей группе в Facebook.

Кроме того, вы можете найти исчерпывающие инструкции по MateCat в разделе «Поддержка» на веб-сайте.

Таким образом, служба поддержки получает в этом обзоре 10 баллов.

Ресурсы

Одна из лучших вещей, предлагаемых MateCat, — это общедоступная TM — совместная память переводов, созданная совместными усилиями переводчиков, работающих над общедоступными проектами, которые не имеют ограничений по конфиденциальности.

Несмотря на то, что могут быть некоторые несоответствия или неправильные переводы, требующие внимания, это очень помогает при переводе документов, связанных с общими темами.

Например, вы можете запустить поиск совпадений, чтобы найти некоторые интересные варианты перевода, опубликованные другими переводчиками, вместо того, чтобы тратить время на поиск того же самого в Интернете.

Второй ресурс, о котором стоит упомянуть в этом обзоре, — это бесплатный машинный перевод. Большинство переводчиков скептически относятся к МП, хотя за последние годы алгоритмы МП значительно улучшились по сравнению с ранними версиями.

Конечно, на точность машинного перевода рассчитывать пока нельзя, но движки машинного перевода неплохо работают с короткими однозначными фразами в текстах общей тематики.

Таким образом, MT увеличивает скорость перевода, поскольку вам не нужно переводить простые фразы с нуля, а нужно немного редактировать текст, переведенный машиной.

Ресурсы MateCat получают 10 баллов.

Заключение

В этот обзор включены мои субъективные замечания о функциональности и возможностях MateCat. Я понимаю, что пользователи и разработчики могут иметь собственное мнение по одним и тем же вопросам.

В общем, MateCat — это удобный онлайн-САТ-инструмент, который является бесплатным, относительно быстрым и надежным.Я надеюсь, что мелкие проблемы будут исправлены в ближайшем будущем, и больше переводчиков смогут использовать этот инструмент в своих интересах.

На данный момент общая оценка MateCat составляет 8,6 из 10.

Смешные русские мемы о кошках переведены на английский для вашего развлечения

Автор: Саиф • • 5 минут на чтение

Мы все симпатичные знакомы с кошками и их мемами, которые захватывают Интернет. Мы все видели их здесь и там, и все мы их любим.И самое главное, мы хотим их больше. И именно этим мы сейчас занимаемся. Но мы добавляем изюминку в эти обычные мемы про кошек, с которыми вы все знакомы. Мы говорим о русских кошачьих мемах. Давайте послушаем «Whaaaaat?» .

Последние несколько месяцев мемы, переведенные на русский язык, стали хитом Tumblr. Огромный мир Tumblr всегда заставляет нас смеяться, когда мы готовы к этому. Tumblr — лучшее место, где можно побывать, особенно когда речь идет о животных, а точнее о кошках.Если вы ищете больше мемов о кошках на Tumblr, вам нужно проверить предложение кошек как можно скорее! Но пока мы поддерживаем вас с помощью этих веселых мемов о кошках.

Таким образом, мы придумали несколько лучших русских мемов про кошек, которые были переведены на английский и были в тренде. Люди их абсолютно любили, и мы подумали, что поделимся некоторыми из них и с вами. Потому что в жизни каждый заслуживает хорошего смеха. Прокрутите ниже, чтобы немного повеселиться… на русском.

1. Кот тоже математику по русски делал?

via markv5

Мы очарованы !!

2.То, как выглядят наши летние тела, полностью отличается от того, к чему мы стремимся.

via markv5

Мы почти уверены, что похожи на этого «элегантного» кота.

3. Мне нравится, когда меня сажают в кусты. Не сказал ни одной кошки.

via markv5

За исключением этого кота, который определенно чувствует себя в непогоду… или в кустах. Трудно сказать.

4. Когда хлеб (и кошка) — это жизнь.

via smile3go

Хлебный кот не в восторге.

5. Я наконец выхожу из комнаты, чтобы пообщаться…

via markv5

Посмотрите, кто вышел из своей пещеры ‘ -Семья.И все, что вы делаете, — это просто сидите вот так и ждете еды.

6. Этот смол-кот…

via mgs3

ААААА, ЭТО КОЛБАСА !!! Как сказать «вкусно» по-русски?

7. Когда вы пытаетесь вздремнуть, но сон вас не захватывает.

via markv5

Ты просто мечтаешь с открытыми глазами.

8. Ревет, как тигр, и жалит, как пчела.

via markv5

Прекрасное произведение искусства!

9. Этот кот разучился кота.

через markv5

HEEELLLPPP !!! Он тонет.

Ха-ха! Эти переведенные на русский язык мемы о кошках — это потрясающе !! Мы не можем не посмеяться над этими идеальными описаниями кошек. Мы явно любим кошек и все, что связано с кошками. Но теперь ясно одно, российские мемы тоже на месте. Нет, не останавливайся. Продолжайте прокручивать, есть еще что посмотреть.

10. Кто-то слишком старается вписаться.

via markv5

Русские уверены, что знают свою точность. Черт побери!

11. Кот через две минуты после уборки комнаты.

via markv5

Урод готов к attacccc

12. Просто Путин его там!

via markv5

Meow — это просто Me + Ow. И как больно!

13. «Что вы имеете в виду, что не продаете кошачьи билеты?»

via markv5

Им также понравятся передние сиденья, пожалуйста.

14. «Черт возьми. Кто снова оставил сумку открытой!?! ’

via markv5

Об этом позаботится кошка. Goooood care.

15. Этому пушистому комку есть что сказать…

via markv5

Выйдите из постели, пока не пришло время чипа турбо-пика innnn

16.У этого кота на уме только одно…

via markv5

Раунд 1: БОЙ!

17. Но что такое настоящий киви?

via markv5

Бесплатный билет в Россию для тех, кто угадывает.

18. «Не смотри на нас. Мы голые ‘

via markv5

Эти котята для него впервые. Между тем маме надоело.

О боже, кто бы мог подумать, что русские мемы с кошками будут так забавны, если их перевести на английский? Не нам. Но мы поражены и влюблены. Эти мемы не были просто мемами, они были реальным отображением этих кошачьих настроений … просто на другом языке.Знаешь, что это значит? Значит, кошка не знает другого языка, кроме любви. Достаточно просто быть очаровательной, чтобы мир сошел с ума. Поделитесь своими мыслями в комментариях ниже. И дайте нам знать, какой мем был вашим любимым.

Информационные бюллетени о вакцинах на русском языке

Актуальные переводы

Вы рекомендуется распространять текущую английскую версию одновременно с переводом.
МАК объявляет о новых и обновленные переводы в IAC Express , наш еженедельная рассылка новостей по электронной почте.

Устаревшие русские переводы

Переводы некоторых ВИС на нашем веб-сайте взяты из ранее опубликованных англоязычных версий, которые с тех пор были обновлены.К сожалению, МАК не всегда возможность получать переводы при выпуске обновлений на английском языке. Когда вы предоставляете пациентам устаревший перевод VIS, CDC заявляет, что вы также должны предоставить соответствующую актуальную англоязычную версию ВИС.
ПЕРЕВОД 24 АВГУСТА 2018 DTaP (ДИФТЕРИЯ, столбняк, оперение) VIS
ПЕРЕВОД ОТ 20 ИЮЛЯ 2016 ГЕПАТИТ А ВИС
ПЕРЕВОД 12 ОКТЯБРЯ 2018 ГЕПАТИТ B VIS
ПЕРЕВОД 2 АПРЕЛЯ 2015 ГОДА HIB (HAEMOPHILUS INFLUENZAE ТИП B) VIS
ПЕРЕВОД ОТ 2 ДЕКАБРЯ 2016 Г. (ПАПИЛЛОМАВИРУС ЧЕЛОВЕКА) VIS
ПЕРЕВОД 24 АВГУСТА 2018 г. MENINGOCOCCAL ACWY VIS
ПЕРЕВОД АВГУСТА 9, 2016 MENINGOCOCCAL B VIS
ПЕРЕВОД ФЕВРАЛЯ 12, 2018 MMR (MEASLES, MUMPS, RUBELLA) VIS
ПЕРЕВОД ФЕВРАЛЯ 12, 2018 MMRV (КОРЯ, МАМПЫ, РУБЕЛЛА, ВАРИЦЕЛЛА) VIS
ПЕРЕВОД ОТ 5 НОЯБРЯ 2015 ГОДА МУЛЬТИВАКЦИНА VIS
ПЕРЕВОД ОТ 5 НОЯБРЯ 2015 ГОДА ПНЕВМОКОККАЛЬНЫЙ КОНЬЮГАТ (PCV13) VIS
ПЕРЕВОД НА 20 ИЮЛЯ 2016 ГОДА ПОЛИО (ИПВ) ВИС
ПЕРЕВОД 23 ФЕВРАЛЯ 2018 ГОДА РОТАВИРУС ВИС
ПЕРЕВОД ОТ 11 АПРЕЛЯ 2017 Td (Столбняк и дифтерия) VIS
ПЕРЕВОД ОТ 24 ФЕВРАЛЯ 2015 ГОДА Tdap (столбняк, дифтерия, оперение) VIS
ПЕРЕВОД 12 ФЕВРАЛЯ 2018 ВАРИЦЕЛЛА (ОСПА) VIS

Услуги сертифицированного русского переводчика любых документов

Цена всего 19 долларов.95 за документ
Сертификат перевода включен
Принято USCIS, оценочными агентствами (WES, ECE, ECFMG и т. Д.), Университетами и колледжами США
Быстрое выполнение работ, круглосуточное ускоренное обслуживание
Доступны нотариальное заверение и доставка
Точно, слово -дословный построчный перевод в том же формате, что и оригинал
Изготовлено на официальном бланке компании
Корпоративный член Американской ассоциации переводчиков
Тысячи довольных клиентов с 2006 года

Легко как 1-2-3

1

2

3
Загрузить отсканированное изображение или сфотографировать документ на мобильном устройстве Произведите оплату на нашем защищенном веб-сайте, мы принимаем дебетовые / кредитные карты и PayPal Загрузите PDF-файл с переводом в свой аккаунт, готовый для отправки в USCIS / университет / любое агентство США

Vital Records, которые мы переводим чаще всего

Все жизненно важные документы →

Типовые документы об образовании


Все дипломы →

Другие популярные документы

Все остальные документы →

Помимо перевода личных документов, мы также занимаемся переводом корпоративных документов: уставов, договоров, налоговых документов, лицензий, сертификатов качества, программной документации.

Мы сосредоточились на нескольких языках: русском, украинском, белорусском, литовском, латышском, эстонском и польском. Наша команда переводчиков работает с этими языками, и мы можем гарантировать качество этих переводов.

Не можете найти свой документ?

Основные характеристики

Качество

Точный.Исключительно профессиональный вид, сочетающийся с оригиналом.

Технологии

Обширная терминологическая база данных.Профессиональные CAT-инструменты. Процедуры обеспечения качества.

Согласованность

Внутренний перевод.Никакого аутсорсинга. Нет фрилансеров

Членство

Корпоративный член Американской ассоциации переводчиков (ATA).

Специализация

Перевод документов, в первую очередь из России, Украины, Белоруссии и других постсоветских стран.

Сервис

Через Интернет доступно во всех штатах и ​​территориях США.

Цены

Показано на сайте. Без предположений. Никаких уловок…

Заказ

Стандарт для интернет-покупок.Простой. Никаких писем, никаких запросов на заказ, кроме индивидуальных переводов.

Оборотный период

Обычный (3+ рабочих дня) или Срочно (тот же / на следующий рабочий день).

Сертификация

Аффидевит о точности перевода с факсимильной подписью в электронной копии и живой подписью, заверенный нотариусом в бумажной копии.

Доставка

Бумажные копии переводов с нотариальным заверением отправляются по почте USPS Priority (1-3 дня).

Проверка

Переводы могут быть подтверждены принимающими органами в режиме онлайн.

Что говорят наши клиенты …

«Большое спасибо.На меня переведенные документы выглядят впечатляюще ».

Лексия К., Остин, Техас

«Я успешно отправил переводы в CUNY.Спасибо за быстрое и доступное обслуживание. ”

Алексей М., Риджвуд, Нью-Йорк

«Спасибо вам, ребята, за вашу работу! Спасибо;) »

Эдуард Б., Вашингтон, округ Колумбия

«Спасибо. Это то, что мне было нужно. Хорошего дня.”

Тимоти Б., Линчберг, Вирджиния

«Спасибо, все отлично! ”

Лана С., Страудсбург, Пенсильвания

«Очень доволен услугами перевода.Будет использоваться снова для некоторых других документов ».

Илья Ю., Сан-Диего, Калифорния

«Мы получили документы и сдали их в университет.Приняли без проблем. Обязательно порекомендую вашу компанию. ”

Дайана Р., Чикаго, Иллинойс

«Как и в первый раз мне очень понравился формат перевода.Будьте уверены, я порекомендую вашу работу любому из моих друзей ».

Светлана П., Нью-Йорк, Нью-Йорк

«Все в порядке, мой адвокат доволен документами, так что я доволен документами.Спасибо. ”

Райдер К., Лос-Анджелес, Калифорния

«Только что просмотрел перевод! Это идеально! Спасибо большое.”

Марина З., Сан-Франциско, Калифорния

Если у вас есть личный документ, выданный в другой стране, и вы собираетесь подавать его в США или наоборот, вам нужна профессиональная переводческая компания, подобная нашей.

Мы предоставляем услуги онлайн-перевода документов и специализируемся на славянских языках, таких как русский, украинский, белорусский и др.

У нас есть многолетний опыт и обширная база данных тщательно разработанных шаблонов и безупречной терминологии в юридических, медицинских, академических и других областях знаний.

Мы являемся корпоративным членом Американской ассоциации переводчиков. Наши переводы принимаются государственными органами, такими как USCIS, Управление социального обеспечения, Государственный департамент США, иностранные консульства в США, а также суды, банки, больницы, DMV, школы, колледжи, университеты, оценочные агентства и т. Д.С 2006 года ни один из наших переводов не был отклонен.

Выполняем переводы в электронном и бумажном виде. В первую очередь, каждый перевод выполняется в формате PDF и включает Сертификат перевода, который, в частности, соответствует требованиям USCIS. Печатная копия перевода распечатывается и включает нотариально заверенный Аффидевит о точности перевода, который соответствует максимальным требованиям законодательства.

Мы предлагаем ускоренный перевод в тот же / следующий день и отправляем бумажные копии переводов двухдневной приоритетной почтой USPS с возможностью отслеживания.

Мы также предоставляем возможность онлайн-проверки наших переводов.

Наш веб-сайт уже более десяти лет остается единственным интернет-магазином переводов в отрасли. Вы можете легко найти документ для перевода, загрузить исходный файл, выбрать параметры, добавить продукт в корзину и произвести онлайн-платеж с помощью банковской карты или учетной записи PayPal. Никаких обратных писем, никаких произвольных цен, никаких скрытых комиссий. Самые низкие цены на лучшие переводы!

русских и украинских документов переводим

СЕРТИФИКАЦИЯ ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК

По данным U.S. государственных требований, английский перевод документа на иностранный язык (русский или украинский) должен сопровождаться разборчивой фотокопией оригинала и сертификатом от Поставщика языковых услуг (LSP), подтверждающим точность перевода и подтверждающим владение обоими языками.

Резюме или выписка из документа, подготовленного переводчиком, не принимаются.

Апостиль подтверждает подлинность иностранного документа в США.Он может быть применен к публичным записям назначенными должностными лицами в стране происхождения. Хотя некоторые власти в США, например Служба гражданства и иммиграции США не требует этого, рекомендуется поставить апостиль на ваш документ до его ввоза в США. Имейте в виду, что апостиль ставится на оригинал документа, а не на его перевод. Получите апостиль на свой документ в стране отправления и переведите его в США.

Английское написание имен должно быть единообразным во всех документах.

Образцы заверенного русского и украинского перевода

НАШИ УСЛУГИ ПЕРЕВОДЧИКА

Оригинал не требуется.
Достаточно фотокопии. Отсканируйте документ и загрузите файл изображения в качестве опции продукта или сфотографируйте исходный документ, если вы размещаете заказ на мобильном устройстве.

Некоторые государственные учреждения и государственные учреждения, например USCIS принимает ксерокопии переводов.
Загрузите Pdf-файл с завершенным переводом и Сертификат перевода, используя ссылку, указанную в разделе сведений о заказе в вашей учетной записи, распечатайте его, скрепите и отправьте в требуемый орган.

Если получающий офис требует полной юридической ответственности сертифицирующего органа, требуется нотариально заверенная копия перевода.
Такая бумажная (бумажная) копия перевода с Аффидевитом о точности перевода, подтвержденным до доставки нотариусу по почте, если заказано.

Документ должен быть переведен полностью.
Апостиль подлежит переводу при его наличии. Отметьте эту опцию, если ваш документ апостилирован.

Важно понимать, что имена не переводятся, а транслитерируются в соответствии с определенными правилами / стандартами, установленными ответственными государственными органами зарубежных стран.
Практическое правило — использовать имена, указанные в загранпаспорте и заявлении на визу. Вы можете ввести необходимую транслитерацию имен в соответствующем поле опции.

Что такое заверенный перевод?


Заверенный перевод — это письменный перевод, выполненный переводчиком, владеющим русским и английским языками. Сертификат перевода прилагается к заверенному переводу. Сертификат перевода — это заявление о том, что перевод правильный и точный, подписанный переводчиком, с указанием имени переводчика, его адреса, телефона и даты перевода.

Вот цитата из Свода федеральных правил: 8 CFR 103.2 (б) (3) (3)

Какие типы документов вы переводите?


У нас есть фиксированная цена на самые популярные документы из Советского Союза, России, Украины, Беларуси: свидетельство о рождении, свидетельство о браке, свидетельство о разводе, отчет о вакцинации, паспорт, диплом, стенограмма. Вы можете выбрать его в нашей библиотеке и оперативно заказать. Если вы не можете найти свой документ в нашем каталоге, запросите расценки.

У вас есть офис рядом со мной?


Мы являемся интернет-компанией и предоставляем услуги сертифицированного перевода на русский язык по всей стране (Нью-Йорк, включая пять районов Статен-Айленд, Манхэттен, Бронкс, Квинс, Бруклин, Сакраменто, Лос-Анджелес, Даллас, Сан-Диего, Остин , Сан-Хосе, Сан-Франциско, Хьюстон, Сан-Антонио, Майами, Вашингтон, округ Колумбия, Майами-Бич, Сиэтл, Джексонвилл, Денвер, Детройт, Чикаго, Кливленд, Атланта, Миннеаполис, Бостон, Филадельфия, Лас-Вегас)

Гарфилд переведен на русский язык для Первый раз

Любой, кто побывал в России, знает, что русские любят кошек.Пожилые женщины часами уговаривают бездомных выйти из подвала, чтобы накормить их, и в большинстве семей есть по крайней мере одно грозное животное из семейства кошачьих, бродящее по их тесной советской квартире.

Таким образом, может показаться сюрпризом, что только сейчас на русский язык переведен популярный американский комикс «Гарфилд». Созданный Джимом Дэвисом, «Гарфилд» является одним из самых популярных комиксов, рассказывающих о жизни толстого, вечно сварливого полосатого кота по имени Гарфилд и его ботаника-хозяина Джона Арбакла с многочисленными побочными персонажами.

Впервые созданный в 1978 году, Гарфилд с тех пор породил широкий спектр книг, анимационных фильмов, телешоу и товаров, причем вся франшиза зарабатывает до 1 миллиарда долларов в год. Хотя Гарфилд появлялся во многих зарубежных странах, комиксы никогда ранее не попадали в Россию.

«В России практически нет собственных комиксов», — сказала Елена Депей, автор нового перевода из издательства Elf Comics. «Помимо простого перевода Гарфилда, мы хотим создать в России культуру комиксов.«

США и Европа имеют давние традиции комиксов — в то время как комиксы, такие как Гарфилд, Дальняя сторона, Кельвин и Гоббс, появлялись в ежедневных газетах США, европейские комиксы, такие как Астерикс и Тинтин, также приобрели большую популярность и регулярно публиковались. комиксы.

Все права защищены Paws, Inc.

Хотя большая часть юмора переводится хорошо, ограниченное пространство было проблемой, и эта полоса даже требовала сноски.

В России, однако, такой традиции никогда не было, и единственные комиксы были в основном ориентированы на совсем маленьких детей, без каких-либо «семейных» комиксов вроде Гарфилда, которые могли бы оценить многие поколения.Хотя предпринимались попытки привезти комиксы в Россию, отсутствие традиции привело к тому, что издатели нашли очень маленький рынок для таких набегов.

Непрозрачный характер российской издательской индустрии еще больше усложнил привлечение иностранных комиксов в Россию. Депей описал, как другие издатели пытались привезти комиксы в Россию, но на каком-то этапе у них закончилось финансирование или они не нашли дистрибьюторов, то есть книги не были выпущены.

Несколько лет назад российское издательство приобрело права на воспроизведение популярных бельгийских комиксов о Смурфах — компания получила права на три года, но так и не сделала с ними ничего.Подобные случаи заставили зарубежные синдикаты и авторов смотреть на российских издателей с подозрением.

«Было сложно получить права на комиксы; американцы не хотели их раздавать», — сказал Депей. «Для них большой тираж составляет 3 миллиона экземпляров, а для нас даже 3000 — это большой тираж, поэтому они не хотели вмешиваться». Фирма Депейла имеет права на одну книгу комиксов и заявила, что если продажи пойдут хорошо, они надеются выпустить вторую книгу в новом году.

Помимо проблем, связанных с получением прав на комиксы, перевод текста на русский язык представлял еще одну проблему.Многие переводчики считают юмор одной из самых сложных вещей для перевода, и трудно гарантировать, что то, что американцы находят смешным, также оценят в России. По этой причине Депей очень тщательно отбирала комиксы, решив напечатать только Гарфилда и несколько серий французских комиксов, которые, по ее мнению, были универсально забавными.

«Формат, наверное, был одной из самых сложных частей перевода», — сказал переводчик Михаил Хачатуров. «Речевые пузыри маленькие, а размер текста очень строгий.Поскольку фразы на русском языке обычно длиннее, чем их английские аналоги, Хачатурову приходилось проявлять изобретательность, чтобы текст поместился в соответствующем пространстве, иногда придумывая выражения на русском языке, чтобы найти наиболее краткий перевод.

В то время как российская аудитория может медленно относиться к идее комиксов, Депей и Хачатуров сообщают, что продажи пока многообещающие. В настоящее время книга продается более чем в 250 точках продаж, включая обычные сети, такие как Biblioglobus и Respublika, а также интернет-магазины, такие как Ozon.RU.

Связаться с автором [email protected]

переводчиков с узбекского в Миннесоте | Перевод ссылок

Г-н Мэтью Ф. —

Переводчик с узбекского

Я носитель языка и предоставляю услуги по корректуре, переводу и транскрипции с узбекского на английский, с английского на узбекский.

У меня есть многолетний опыт изучения и письма на узбекском языке. Я обучаюсь на материалах факультета центрально-евразийских исследований Университета Индианы в Блумингтоне — ведущего лидера в области языков и культуры Центральной Азии.Я делаю переводы, транскрипции и корректуру с английского на узбекский и с узбекского на английский.

Нажмите здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-н Алишер К. —

Переводчик с узбекского

Я носитель узбекского языка и предоставляю услуги последовательного устного, письменного и устного перевода с английского на узбекский, с английского на русский, с узбекского на английский и с русского на английский. Оказываю услуги переводчика в этой сфере уже 2 года.

Я родом из Узбекистана и работаю в Нью-Йорке с 2010 года. У меня диплом юриста Узбекистана, и в настоящее время я работаю над получением степени юриста в США, и я занимаюсь письменным, корректурным и устным переводом в рамках своих профессиональных задач более 10 лет, а также в качестве внештатного сотрудника с частичной занятостью с 2010 года. Благодаря университетским специальностям и опыту работы я особенно хорошо умею переводить темы, связанные с правом, менеджментом, бизнесом и финансами.Я хорошо знаком с Microsoft Office Suite, а также знаком с Adobe Acrobat. Что касается программного обеспечения CAT, я использую TRADOS 2009. Мои качества включают отличную концентрацию и дисциплину. Я очень внимателен к деталям, организован и стремлюсь к качеству и совершенству. Я считаю, что эти качества вместе с моим глубоким знанием узбекского, русского и английского языков сделают меня отличным вариантом для возможностей перевода, корректуры и контроля качества.

Нажмите здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Джанонаой А. —

Переводчик с узбекского

Я являюсь носителем языка и предоставляю услуги по переводу и набору текста с турецкого на узбекский, с узбекского на турецкий и с русского на английский.

Я свободно говорю на турецком и узбекском языках, понимаю, читаю и пишу по-русски, немного свободно говорю по-русски.

Нажмите здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-н Сурхон Дж. —

Переводчик с узбекского

Я носитель языка и предоставляю услуги синхронного перевода, телефонного перевода, письменного и устного перевода с немецкого на узбекский, с немецкого на русский.

Я свободно говорю на немецком, русском, узбекском, английский на базовом уровне. У меня есть сильное образование и опыт работы, связанный с моим образованием. Если вам нужен опытный переводчик, я для вас подходящий человек, я быстро учусь и принесу положительные результаты для компании, в которой буду работать.

Нажмите здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-н Хусниддин М. —

Переводчик с узбекского

Я носитель языка и предоставляю услуги корректуры, синхронного перевода, телефонного перевода, письменного и устного перевода с русского на английский, с английского на русский, с узбекского на английский и с английского на узбекский.

Талантливый переводчик с огромным опытом перевода документов и других материалов с русского на английский и наоборот, с узбекского на английский и наоборот; обширный послужной список чтения материалов и их переписывания на английском, русском или узбекском языках в соответствии с установленными правилами, касающимися таких факторов, как значения слов, структура предложения, грамматика, пунктуация и механика; признанный специалист по финансовой, деловой и юридической документации на русском, узбекском и английском языках.

Нажмите здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Шайре Р. —

Переводчик с узбекского

Я являюсь носителем языка и предоставляю услуги последовательного перевода, телефонного перевода, письменного перевода, транскрипции, устного перевода с английского на русский, с турецкого на русский, с английского на узбекский и с русского на турецкий.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *